女人更容易「心碎」

《中英對照讀新聞》Women More Vulnerable to ’Broken  Hearts’ 女人更容易「心碎」

◎陳成良

Women are a lot more likely to suffer a broken heart than men, researchers  say. The good news is that it probably won’t kill you.

研究人員稱,女性比男性更容易心碎,好消息是這可能不致命。

In the first national study of its kind, researchers at the University of  Arkansas looked at rates of "broken heart syndrome" — when a sudden shock or  prolonged stress causes heart attack-like symptoms or heart failure — and found  that it overwhelmingly affects women.

這是第一項針對類似問題展開的全國性研究,阿肯色州大學的研究人員分析「心碎症候群」的發病率後發現,女性發生這種症狀的機率遠遠超過男性。所謂心碎症候群,是指突如其來的重大刺激或長時間壓力引起類似心臟病發作的症狀或心臟衰竭。

Women are at least seven times more likely than men to suffer the syndrome,  and older women are at greater risk than younger ones, according to data  presented Wednesday at the American Heart Association conference in Orlando.

女性罹患心碎症候群症的可能性至少比男性高7倍,年長女性比年輕女性的發病風險更高,據美國心臟協會週三在奧蘭多舉行的會議所公布的資料指出。

"It’s the only cardiac condition where there’s such a female preponderance,"  Dr. Abhiram Prasad, a Mayo Clinic cardiologist who was not associated with the  study, told the AP. Heart attack and heart disease, of course, strike men more  often and earlier in life than women.

「這是唯一一種女性比男性更易罹患的心臟病」,梅約診所的心臟病專家、沒有參與這次研究的阿布希拉姆‧普拉薩德博士告訴美聯社記者說。無疑,相較於女性,男性更頻繁、也更早受到心臟病發作和心臟病的困擾。

Broken heart syndrome can happen in response to shocking or suddenly  emotional events — both positive ones like winning the lottery, or negative ones  like a car accident or the unexpected death of a loved one. (AP)

心碎症候群可以由震驚或突發情緒事件引起,包括彩票中獎等正面情緒事件,或車禍、親人意外死亡等負面情緒事件。

新聞辭典

vulnerable (to):形容詞,易受攻擊、易受害的。例句:Polar bears are vulnerable to global warming  for increasingly shrinking of Arctic ice.(全球暖化導致北極冰層日漸縮小,讓北極熊的生存受到威脅。)

preponderance:名詞,優勢;多數。例句:There is a preponderance of tiger in the  forest.(森林裡老虎數量眾多。)

(in) response to:片語,回應。例句: People are up in arms after hearing the  president’s response to the crisis.(聽了總統對這場危機的回應後,人民都非常惱火。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    晏安診所Dr陳文昌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()